Bhagavad Gita Chapter 1 Verse 17 — Arjuna Vishada Yoga

Sanskrit

काश्यश्च परमेष्वासः शिखण्डी च महारथः | धृष्टद्युम्नो विराटश्च सात्यकिश्चापराजितः ||१-१७||

Transliteration

kāśyaśca parameṣvāsaḥ śikhaṇḍī ca mahārathaḥ . dhṛṣṭadyumno virāṭaśca sātyakiścāparājitaḥ ||1-17||

Hindi Meaning

।।1.17।।श्रेष्ठ धनुषवाले काशिराज, महारथी शिखण्डी, धृष्टद्युम्न,  राजा विराट और अजेय सात्यकि।

English Meaning

The great bowman, the mighty car-warrior, Kasya; the great car-warrior, the undefeated Shikhandi; Dhrishtadyumna and Virata; and the unconquered Satyaki.

Commentary

Sañjaya informed King Dhṛtarāṣṭra very tactfully that his unwise policy of deceiving the sons of Pāṇḍu and endeavoring to enthrone his own sons on the seat of the kingdom was not very laudable. The signs already clearly indicated that the whole Kuru dynasty would be killed in that great battle. Beginning with the grandsire, Bhīṣma, down to the grandsons like Abhimanyu and others – including kings from many states of the world – all were present there, and all were doomed. The whole catastrophe was due to King Dhṛtarāṣṭra, because he encouraged the policy followed by his sons.

Hinglish Commentary

Sañjaya ne King Dhṛtarāṣṭra ko bahut hi samajhdari se bataya ki unki jo bekaar ki ranneeti hai, Pāṇḍu ke putron ko dhoka dene ki aur apne putron ko rajya ka singhasan dilane ki, wo bilkul bhi achhi nahi hai. Jo sanket dikh rahe hain, wo ye saaf darshate hain ki poori Kuru vansh ki tabahi hone wali hai is bade yudh mein. Bhīṣma jaise dadaji se lekar Abhimanyu jaise poton tak, aur duniya ke kai rajao tak, sabhi wahan maujood hain, aur sabhi ka kismet kharab hai. Ye poora vinash King Dhṛtarāṣṭra ki wajah se hi ho raha hai, kyunki unhone apne putron ki ranneeti ko badhava diya hai.