Bhagavad Gita Chapter 1 Verse 22 — Arjuna Vishada Yoga
Sanskrit
यावदेतान्निरीक्षेऽहं योद्धुकामानवस्थितान् | कैर्मया सह योद्धव्यमस्मिन् रणसमुद्यमे ||१-२२||
Transliteration
yāvadetānnirikṣe.ahaṃ yoddhukāmānavasthitān . kairmayā saha yoddhavyamasmin raṇasamudyame ||1-22||
Hindi Meaning
।।1.22।।जिससे मैं युद्ध की इच्छा से खड़े इन लोगों का निरीक्षण कर सकूँ कि इस युद्ध में मुझे किनके साथ युद्ध करना है।
English Meaning
Let me see those who have come here to fight, wishing to please the evil-minded son of Dhritarashtra.
Commentary
Although Lord Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, out of His causeless mercy He was engaged in the service of His friend. He never fails in His affection for His devotees, and thus He is addressed herein as infallible. As charioteer, He had to carry out the orders of Arjuna, and since He did not hesitate to do so, He is addressed as infallible. Although He had accepted the position of a charioteer for His devotee, His supreme position was not challenged. In all circumstances, He is the Supreme Personality of Godhead, Hṛṣīkeśa, the Lord of the total senses. The relationship between the Lord and His servitor is very sweet and transcendental. The servitor is always ready to render service to the Lord, and, similarly, the Lord is always seeking an opportunity to render some service to the devotee. He takes greater pleasure in His pure devotee’s assuming the advantageous position of ordering Him than He does in being the giver of orders. Since He is master, everyone is under His orders, and no one is above Him to order Him. But when He finds that a pure devotee is ordering Him, He obtains transcendental pleasure, although He is the infallible master in all circumstances. As a pure devotee of the Lord, Arjuna had no desire to fight with his cousins and brothers, but he was forced to come onto the battlefield by the obstinacy of Duryodhana, who was never agreeable to any peaceful negotiation. Therefore, he was very anxious to see who the leading persons present on the battlefield were. Although there was no question of a peacemaking endeavor on the battlefield, he wanted to see them again, and to see how much they were bent upon demanding an unwanted war.
Hinglish Commentary
Bhagwan Krishna, jo ki Supreme Personality of Godhead hain, apne bina kisi wajah ke dayalu hone ki wajah se apne dost ki seva mein lage rahe. Unka apne bhakton ke liye pyaar kabhi kam nahi hota, isliye unhe yahan infallible yaani ki kabhi na galat hone wale ke roop mein samjha gaya hai. Arjuna ke rath ke driver banne ke bawajood, unhone apne bhakt ke liye ye position li, par unki supreme position kabhi challenge nahi hoti. Har haal mein, wo Hṛṣīkeśa hain, jo sabhi indriyon ke prabhu hain. Bhagwan aur unke sevak ke beech ka rishta bahut hi meetha aur transcendental hai. Sevak hamesha Bhagwan ki seva karne ko tayyar rehta hai, aur Bhagwan bhi apne bhakt ko seva dene ka mauka talashte rehte hain. Unhe apne pure bhakt se order milne mein zyada khushi hoti hai, jabki wo khud sabka master hain aur koi unse order nahi de sakta. Lekin jab wo dekhte hain ki unka pure bhakt unse order kar raha hai, to unhe transcendental khushi milti hai, halanki wo har halat mein infallible master hain. Arjuna, jo ki Bhagwan ka pure bhakt hai, apne cousins aur bhaiyon se ladne ki koi ichha nahi rakhta tha, par Duryodhana ki ziddi ki wajah se usse battlefield par aana pada. Duryodhana kabhi bhi shanti ki baat karne ko tayyar nahi tha. Isliye, Arjuna ko ye dekhna tha ki battlefield par kaun kaun se mukhya log hain. Halanki wahan peacemaking ka koi sawal nahi tha, lekin wo un sabko phir se dekhna chahta tha aur dekhna chahta tha ki wo kitne zidd par hain bina kisi zaroori yudh ke.
Chinmaya Commentary
यहाँ हम अर्जुन को एक सेना नायक के समान रथसारथि को आदेश देते हुए देखते हैं कि उसका रथ दोनों सेनाओं के मध्य खड़ा कर दिया जाय जिससे वह विभिन्न योद्धाओं को देख और पहचान सके जिनके साथ उसे इस महायुद्ध में लड़ना होगा।इस प्रकार शत्रु सैन्य के निरीक्षण की इच्छा व्यक्त करते हुये वीर अर्जुन अपने साहस शौर्य तत्परता दृढ़ निश्चय और अदम्य शक्ति का प्रदर्शन कर रहा है। कथा के इस बिन्दु तक महाभारत का अजेय योद्धा अर्जुन अपने मूल स्वभाव के अनुसार व्यवहार कर रहा था। उसमें किसी प्रकार की मानसिक उद्विग्नता के कोई लक्षण नहीं दिखाई दे रहे थे।