Bhagavad Gita Chapter 1 Verse 9 — Arjuna Vishada Yoga
Sanskrit
अन्ये च बहवः शूरा मदर्थे त्यक्तजीविताः | नानाशस्त्रप्रहरणाः सर्वे युद्धविशारदाः ||१-९||
Transliteration
anye ca bahavaḥ śūrā madarthe tyaktajīvitāḥ . nānāśastrapraharaṇāḥ sarve yuddhaviśāradāḥ ||1-9||
Hindi Meaning
।।1.9।।मेरे लिए प्राण त्याग करने के लिए तैयार, अनेक प्रकार के शस्त्रास्त्रों से सुसज्जित तथा युद्ध में कुशल और भी अनेक शूर वीर हैं।
English Meaning
There are many other heroes who are prepared to lay down their lives for my sake. All of them are well equipped with different kinds of weapons, and all are experienced in military science.
Commentary
As far as the others are concerned – like Jayadratha, Kṛtavarmā and Śalya – all are determined to lay down their lives for Duryodhana’s sake. In other words, it is already concluded that all of them would die in the Battle of Kurukṣetra for joining the party of the sinful Duryodhana. Duryodhana was, of course, confident of his victory on account of the above-mentioned combined strength of his friends.
Hinglish Commentary
Jahan tak baaki logon ka sawaal hai – jaise Jayadratha, Kṛtavarmā aur Śalya – sabhi Duryodhana ke liye apni jaan dene ke liye tayaar hain. Matlab yeh hai ki yeh pehle se hi tay ho gaya hai ki yeh sab Kurukṣetra ki yudh mein Duryodhana ke saath milkar mar jayenge, kyunki unhone is paap se bhare Duryodhana ka saath diya hai. Duryodhana ko apni jeet par poora bharosa tha, kyunki uske doston ki milke itni taakat thi.
Chinmaya Commentary
एक अत्याचारी तानाशाह का गर्व और दम्भ देखो कितना है कि वह कहता है कि इतनी विशाल सेना और उसके प्रमुख वीर मेरे लिये प्राणोत्सर्ग करने के लिये तैयार हैं। महाभारत के सजग अध्येता जानते हैं कि यदि भीष्म पितामह कौरवों की ओर से युद्ध न करते तो कितने लोग वास्तव में दुर्योधन के लिये प्राणदान के लिये तैयार होते भीष्म के द्वारा हमारी रक्षित सेना अपर्याप्त है किन्तु भीम द्वारा रक्षित उनकी सेना पर्याप्त है अथवा