Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 42 — Visvarupa Darsana Yoga
Sanskrit
यच्चावहासार्थमसत्कृतोऽसि विहारशय्यासनभोजनेषु | एकोऽथवाप्यच्युत तत्समक्षं तत्क्षामये त्वामहमप्रमेयम् ||११-४२||
Transliteration
yaccāvahāsārthamasatkṛto.asi vihāraśayyāsanabhojaneṣu . eko.athavāpyacyuta tatsamakṣaṃ tatkṣāmaye tvāmahamaprameyam ||11-42||
Hindi Meaning
।।11.42।। और, हे अच्युत! जो आप मेरे द्वारा हँसी के लिये बिहार, शय्या, आसन और भोजन के समय अकेले में अथवा अन्यों के समक्ष भी अपमानित किये गये हैं, उन सब के लिए अप्रमेय स्वरूप आप से मैं क्षमायाचना करता हूँ।।
English Meaning
Of cheats, I am the gambling of cheats, and I am the brilliance of the brilliant. I am victory, I am endeavor, and I am the strength of the strong.
Commentary
Although Kṛṣṇa is manifested before Arjuna in His universal form, Arjuna remembers his friendly relationship with Kṛṣṇa and is therefore asking pardon and requesting Kṛṣṇa to excuse him for the many informal gestures which arise out of friendship. He is admitting that formerly he did not know that Kṛṣṇa could assume such a universal form, although Kṛṣṇa explained it as his intimate friend. Arjuna did not know how many times he may have dishonored Kṛṣṇa by addressing Him “O my friend,” “O Kṛṣṇa,” “O Yādava,” etc., without acknowledging His opulence. But Kṛṣṇa is so kind and merciful that in spite of such opulence He played with Arjuna as a friend. Such is the transcendental loving reciprocation between the devotee and the Lord. The relationship between the living entity and Kṛṣṇa is fixed eternally; it cannot be forgotten, as we can see from the behavior of Arjuna. Although Arjuna has seen the opulence in the universal form, he cannot forget his friendly relationship with Kṛṣṇa.
Hinglish Commentary
Jab Kṛṣṇa apne vishwaroop mein Arjuna ke saamne aaye, tab Arjuna ko apne dosti ke rishte ki yaad aayi. Woh Kṛṣṇa se maafi maang raha hai, kyunki dosti ke chalte usne kuch aise informal lafz use kiye hain jo shayad theek nahi the. Arjuna yeh maan raha hai ki pehle usse nahi pata tha ki Kṛṣṇa itne bade roop mein bhi aa sakte hain, jabki Kṛṣṇa ne ise apne dost ke roop mein samjhaya tha. Arjuna ko yeh samajh nahi aata ki kitni baar usne Kṛṣṇa ko “O mere dost,” “O Kṛṣṇa,” “O Yādava,” kehkar unki mahanata ko nazarandaaz kiya. Lekin Kṛṣṇa kitne dayalu aur kripalu hain, unhone Arjuna ke saath dosti se khelna jari rakha, bina kisi ghamand ke. Yeh hai bhakt aur Bhagwan ke beech ka transcendental prem bhara rishta. Jeev aur Kṛṣṇa ka sambandh hamesha ke liye sthir hai; yeh kabhi nahi bhool sakte, jaise Arjuna ke vyavhaar se humein pata chalta hai. Chahe Arjuna ne Kṛṣṇa ka vishwaroop dekha ho, lekin woh apne dosti ke rishte ko kabhi nahi bhool sakta.
Chinmaya Commentary
जब कोई सामान्य व्यक्ति अकस्मात् ही परमात्मा के महात्म्य का परिचय पाता है तब उसके मन में जिन भावनाओं का निश्चित रूप से उदय होता है उन्हें इन दो सुन्दर श्लोकों के द्वारा नाटकीय यथार्थता के साथ सामने लाया गया है। अब तक अर्जुन भगवान् श्रीकृष्ण को एक बुद्धिमान् गोपाल से अधिक कुछ नहीं समझता था जिसे उसने बड़ी उदारता से अपनी राजमैत्री का आश्रय लाभ दिया था। परन्तु अब श्रीकृष्ण के अनन्तस्वरूप का वास्तविक परिचय पाकर अर्जुन में स्थित जीवभाव उनके समक्ष दृढ़ निष्ठा एवं सम्मान के साथ प्रणिपात करके उनसे दया और क्षमा की याचना करता है।इन दो श्लोकों में अत्यन्त घनिष्ठता का स्पर्श है। यहाँ बौद्धिक दार्शनिक चिन्तन का घनिष्ठ परिचय के भावुक पक्ष के साथ सुन्दर संयोग हुआ है। गीता का प्रयोजन ही यह है कि वेद प्रतिपादित सत्यों की सुमधुर ध्वनि का व्यावहारिक जगत् की सुखद लय के साथ मिलन कराया जाये। घनिष्ठ परिचय के इन भावुक स्पर्शों के द्वारा व्यासजी की कुशल लेखनी वेदान्त के विचारोत्तेजक महान् सत्यों को अचानक अपने घर की बैठक में होने वाले वार्तालाप के परिचित वातावरण में ले आती है। एक घनिष्ठ मित्र के रूप में प्रमाद या प्रेमवश अर्जुन ने भगवान् श्रीकृष्ण की महिमा को न जानते हुए उन्हें प्रिय नामों से सम्बोधित किया होगा जिसके लिए उनसे अब्ा वह क्षमायाचना करता है।क्योंकि