Bhagavad Gita Chapter 11 Verse 49 — Visvarupa Darsana Yoga
Sanskrit
मा ते व्यथा मा च विमूढभावो दृष्ट्वा रूपं घोरमीदृङ्ममेदम् | व्यपेतभीः प्रीतमनाः पुनस्त्वं तदेव मे रूपमिदं प्रपश्य ||११-४९||
Transliteration
mā te vyathā mā ca vimūḍhabhāvo dṛṣṭvā rūpaṃ ghoramīdṛṅmamedam . vyapetabhīḥ prītamanāḥ punastvaṃ tadeva me rūpamidaṃ prapaśya ||11-49||
Hindi Meaning
।।11.49।। इस प्रकार मेरे इस घोर रूप को देखकर तुम व्यथा और मूढ़भाव को मत प्राप्त हो। निर्भय और प्रसन्नचित्त होकर तुम पुन: मेरे उसी (पूर्व के) रूप को देखो।।
English Meaning
You have been perturbed and bewildered by seeing this horrible feature of Mine. Now let it be finished. My devotee, be free again from all disturbances. With a peaceful mind you can now see the form you desire.
Commentary
In the beginning of Bhagavad-gītā Arjuna was worried about killing Bhīṣma and Droṇa, his worshipful grandfather and master. But Kṛṣṇa said that he need not be afraid of killing his grandfather. When the sons of Dhṛtarāṣṭra tried to disrobe Draupadī in the assembly of the Kurus, Bhīṣma and Droṇa were silent, and for such negligence of duty they should be killed. Kṛṣṇa showed His universal form to Arjuna just to show him that these people were already killed for their unlawful action. That scene was shown to Arjuna because devotees are always peaceful and they cannot perform such horrible actions. The purpose of the revelation of the universal form was shown; now Arjuna wanted to see the four-armed form, and Kṛṣṇa showed him. A devotee is not much interested in the universal form, for it does not enable one to reciprocate loving feelings. Either a devotee wants to offer his respectful worshipful feelings, or he wants to see the two-handed Kṛṣṇa form so that he can reciprocate in loving service with the Supreme Personality of Godhead.
Hinglish Commentary
Bhagavad-gītā ki shuruaat me Arjuna kaafi pareshan tha, kyunki usko apne dada Bhīṣma aur guru Droṇa ko maarne ka darr tha. Lekin Kṛṣṇa ne usse samjhaya ki usko unhe maarne ka koi darr nahi hona chahiye. Jab Dhṛtarāṣṭra ke putre Draupadī ko Kuru sabha me beizzat karne ki koshish kar rahe the, tab Bhīṣma aur Droṇa chup the, aur unki is duty ko na nibhaane ke liye unhe maarna chahiye. Kṛṣṇa ne Arjuna ko apna vishvaroop dikhaya, taaki wo samajh sake ki ye log apne galat kaamon ke liye pehle se hi maar chuke hain. Ye drishya Arjuna ko isliye dikhaya gaya kyunki bhakton ka man hamesha shant hota hai, aur wo aise bhayanak kaam nahi kar sakte. Universal form ka darshan isliye kiya gaya tha; ab Arjuna chaar haath wale roop dekhna chahta tha, to Kṛṣṇa ne usse wo dikhaya. Ek bhakt ko universal form me jyada ruchi nahi hoti, kyunki wo prem bhavnaon ka adan-pradan nahi karne deta. Ek bhakt ya to apne samman bhare bhavnaon ka arpan karna chahta hai, ya phir do haath wale Kṛṣṇa roop ko dekhna chahta hai, taaki wo Bhagwan ke saath prem se seva kar sake.
Chinmaya Commentary
जब कभी अवसर प्राप्त होता है व्यासजी की नाट्यप्रतिभा अपनी पूर्णता को पाने में कभी विफल नहीं होती। यहाँ ऐसे ही एक कलात्मक चित्र का उदाहरण प्रस्तुत है जो गीतारूपी पटल पर व्यासजी ने शब्दों के द्वारा चित्रित किया है। अर्जुन के मानसिक विक्षेपों को यहाँ नाटकीय ढंग से भगवान् के इन शब्दों में दर्शाते हैं कि तुम मेरे इस घोर रूप को देखकर भय और मोह को मत प्राप्त हो।भगवान् अपने मधुर वचनों एवं व्यवहार से अर्जुन को सांत्वना देते हुए उसके मन को पुन शान्त और प्रसन्न करते हैं। भगवान् पुन अपने मूलरूप को धारण करते हैं जिसकी सूचना देते हुए वे कहते हैं कि पुन मेरे उसी रूप को देखो।यह खण्ड जो भगवान् का अपने पूर्व के सौम्य और शान्त रूप में पुनर्प्रवेश का वर्णन करता है उससे वेदान्त के विद्यार्थियों को किसी एक महावाक्य का तो स्मरण होना ही चाहिए। समष्टि के घोर विश्वरूप तथा श्रीकृष्ण के सौम्य दिव्य व्यष्टि रूप का एकत्व इस वाक्य द्वारा कि मेरा वही यह रूप हैअत्यन्त सुन्दर प्रकार से दर्शाया गया है। वस्तुत जो परम सत्य श्रीकृष्ण की व्यष्टि उपाधि में व्यक्त हो रहा है वही सत्य विराटरूप में भी है जहाँ वह समस्त नामरूपों के अधिष्ठान के रूप में स्थित है। तरंगों का अधिष्ठान समुद्र है। यदि समुद्र शक्तिशाली भयंकर घोर और विशाल है तो स्वयं तरंग लज्जालु और सौम्य प्रिय तथा आकर्षक होती है।एक बार फिर दृश्य है हस्तिनापुर का जहाँ राजभवन में अन्ध वृद्ध धृतराष्ट्र को संजय बताता है कि