Bhagavad Gita Chapter 16 Verse 20 — Daivasura Sampad Vibhaga Yoga
Sanskrit
आसुरीं योनिमापन्ना मूढा जन्मनि जन्मनि | मामप्राप्यैव कौन्तेय ततो यान्त्यधमां गतिम् ||१६-२०||
Transliteration
āsurīṃ yonimāpannā mūḍhā janmani janmani . māmaprāpyaiva kaunteya tato yāntyadhamāṃ gatim ||16-20||
Hindi Meaning
।।16.20।। हे कौन्तेय ! वे मूढ़ पुरुष जन्मजन्मान्तर में आसुरी योनि को प्राप्त होते हैं और ( इस प्रकार) मुझे प्राप्त न होकर अधम गति को प्राप्त होते है।।
English Meaning
Attaining repeated birth amongst the species of demoniac life, O son of Kuntī, such persons can never approach Me. Gradually they sink down to the most abominable type of existence.
Commentary
It is known that God is all-merciful, but here we find that God is never merciful to the demoniac. It is clearly stated that the demoniac people, life after life, are put into the wombs of similar demons, and, not achieving the mercy of the Supreme Lord, they go down and down, so that at last they achieve bodies like those of cats, dogs and hogs. It is clearly stated that such demons have practically no chance of receiving the mercy of God at any stage of later life. In the Vedas also it is stated that such persons gradually sink to become dogs and hogs. It may be then argued in this connection that God should not be advertised as all-merciful if He is not merciful to such demons. In answer to this question, in the Vedānta-sūtra we find that the Supreme Lord has no hatred for anyone. The placing of the asuras, the demons, in the lowest status of life is simply another feature of His mercy. Sometimes the asuras are killed by the Supreme Lord, but this killing is also good for them, for in Vedic literature we find that anyone who is killed by the Supreme Lord becomes liberated. There are instances in history of many asuras – Rāvaṇa, Kaṁsa, Hiraṇyakaśipu – to whom the Lord appeared in various incarnations just to kill them. Therefore God’s mercy is shown to the asuras if they are fortunate enough to be killed by Him.
Hinglish Commentary
Sabko pata hai ki Bhagwan bahut dayalu hain, lekin yahan hum dekhte hain ki Bhagwan asur logon par kabhi daya nahi karte. Yeh saaf likha gaya hai ki jo asur hain, unhe baar-baar aise hi asur ke garbh mein janm lena padta hai, aur jab tak unhe Param Bhagwan ki daya nahi milti, woh neeche girte jaate hain, aakhir mein unhe billi, kutte aur suar jaise sharir milte hain. Yeh bhi saaf hai ki aise asuron ko kisi bhi avastha mein Bhagwan ki daya milne ka mauka nahi hota. Vedo mein bhi yeh kaha gaya hai ki aise log dheere-dheere kutte aur suar ban jaate hain. Is par kuch log yeh keh sakte hain ki agar Bhagwan asuron par daya nahi karte, toh unhe sabse dayalu kyun bataya jaata hai? Iska jawab yeh hai ki Vedānta-sūtra mein yeh likha hai ki Bhagwan ka kisi se nafrat nahi hai. Asuron ko sabse neeche ke jeevan mein rakhna bhi unki daya ka ek alag pehlu hai. Kabhi-kabhi Bhagwan asuron ko maarte hain, lekin yeh maarna bhi unke liye achha hota hai, kyunki Vedic granthon mein yeh paaya gaya hai ki jo koi Bhagwan ke haath se mara jaata hai, woh mukt ho jaata hai. Itihaas mein kai asuron jaise Rāvaṇa, Kaṁsa, aur Hiraṇyakaśipu ka udaharan hai, jinke liye Bhagwan ne apne avataar mein aakar unhe maarne ka kaam kiya. Isliye, agar asur Bhagwan ke haath se maare jaate hain, toh yeh bhi unke liye Bhagwan ki daya ka pradarshan hai.
Chinmaya Commentary
इस श्लोक का तात्पर्य यह है कि जब तक मनुष्य अपनी आसुरी प्रवृत्तियों के वश में उनका दास बना रहता है तब तक वह उसी प्रकार के हीन जन्मों को प्राप्त होता रहता है। वह आत्मा के परमानन्द स्वरूप का अनुभव नहीं कर पाता है।अब तक दैवी और आसुरी सम्पदाओं का स्पष्ट एवं विस्तृत विवेचन किया गया है। बहुसंख्यक लोगों की न्यूनाधिक मात्रा में असुरों की श्रेणी में ही गणना की जा सकती है। परन्तु एक आध्यात्मिक साधक को केवल ऐसे वर्णनों से सन्तोष नहीं होता। वह अपनी पतित अवस्था से स्वयं का उद्धार करना चाहता है। अत अब भगवान् श्रीकृष्ण अर्जुन के माध्यम से मानवमात्र के आत्मविकास का पथ प्रदर्शन करते हैं। कोई भी व्यक्ति नित्य निरन्तर नारकीय यातनाओं का ही भागीदार नहीं हो सकता है शाश्वत नरक प्राप्ति का मत अयुक्तियुक्त और अदार्शनिक है।भगवान् कहते हैं