Bhagavad Gita Chapter 2 Verse 36 — Sankhya Yoga

Sanskrit

अवाच्यवादांश्च बहून्वदिष्यन्ति तवाहिताः | निन्दन्तस्तव सामर्थ्यं ततो दुःखतरं नु किम् ||२-३६||

Transliteration

avācyavādāṃśca bahūnvadiṣyanti tavāhitāḥ . nindantastava sāmarthyaṃ tato duḥkhataraṃ nu kim ||2-36||

Hindi Meaning

।।2.36।। तुम्हारे शत्रु तुम्हारे सार्मथ्य की निन्दा करते हुए बहुत से अकथनीय वचनों को कहेंगे,  फिर उससे अधिक दु:ख क्या होगा ?

English Meaning

Your enemies will describe you in many unkind words and scorn your ability. What could be more painful for you?

Commentary

Lord Kṛṣṇa was astonished in the beginning at Arjuna’s uncalled-for plea for compassion, and He described his compassion as befitting the non-Āryans. Now in so many words, He has proved His statements against Arjuna’s so-called compassion.

Hinglish Commentary

Shuruat mein, Bhagwan Krishna Arjuna ki bina kisi wajah ke daya ki maang par hairaan ho gaye the, aur unhone Arjuna ki is daya ko non-Āryans ke liye sahi samjha. Lekin ab, Krishna ne apne shabdon se yeh dikhaya hai ki Arjuna ki is so-called daya ke khilaf unke statements kitne sach hain. Yeh baatein sirf samajhne ke liye nahi hain, balki yeh dikhati hain ki asli daya aur samarthan ka kya maayne hai, aur kaise kabhi kabhi humari soch humein sahi raste se bhatak sakti hai. Krishna ne yeh sab samjhakar Arjuna ko yeh batane ki koshish ki hai ki asli samarpan aur dharm ka palan karna zaroori hai, na ki sirf emotional appeal par chalna.

Chinmaya Commentary

यह देखकर कि अर्जुन के मन में इन तर्कों का अनुकूल प्रभाव पड़ रहा है श्रीकृष्ण उसको युद्ध से पलायन करने में जो दोष हैं उन्हें और अधिक स्पष्ट करके दिखाते हैं। लोकनिन्दा युद्ध से पलायन का आरोप इतिहास में अपकीर्ति इनसे बढ़कर एक सम्मानित व्यक्ति के लिये और अधिक दुख क्या हो सकता है