Bhagavad Gita Chapter 4 Verse 25 — Jnana Karma Sanyasa Yoga

Sanskrit

दैवमेवापरे यज्ञं योगिनः पर्युपासते | ब्रह्माग्नावपरे यज्ञं यज्ञेनैवोपजुह्वति ||४-२५||

Transliteration

daivamevāpare yajñaṃ yoginaḥ paryupāsate . brahmāgnāvapare yajñaṃ yajñenaivopajuhvati ||4-25||

Hindi Meaning

।।4.25।। कोई योगीजन देवताओं के पूजनरूप यज्ञ को ही करते हैं ; और दूसरे (ज्ञानीजन) ब्रह्मरूप अग्नि में यज्ञ के द्वारा यज्ञ को हवन करते हैं।।

English Meaning

Some yogīs perfectly worship the demigods by offering different sacrifices to them, and some offer sacrifices in the fire of the Supreme Brahman.

Commentary

As described above, a person engaged in discharging duties in Kṛṣṇa consciousness is also called a perfect yogī or a first-class mystic. But there are others also, who perform similar sacrifices in the worship of demigods, and still others who sacrifice to the Supreme Brahman, or the impersonal feature of the Supreme Lord. So there are different kinds of sacrifices in terms of different categories. Such different categories of sacrifice by different types of performers only superficially demark varieties of sacrifice. Factually sacrifice means to satisfy the Supreme Lord, Viṣṇu, who is also known as Yajña. All the different varieties of sacrifice can be placed within two primary divisions: namely, sacrifice of worldly possessions and sacrifice in pursuit of transcendental knowledge. Those who are in Kṛṣṇa consciousness sacrifice all material possessions for the satisfaction of the Supreme Lord, while others, who want some temporary material happiness, sacrifice their material possessions to satisfy demigods such as Indra, the sun-god, etc. And others, who are impersonalists, sacrifice their identity by merging into the existence of impersonal Brahman. The demigods are powerful living entities appointed by the Supreme Lord for the maintenance and supervision of all material functions like the heating, watering and lighting of the universe. Those who are interested in material benefits worship the demigods by various sacrifices according to the Vedic rituals. They are called bahv-īśvara-vādī, or believers in many gods. But others, who worship the impersonal feature of the Absolute Truth and regard the forms of the demigods as temporary, sacrifice their individual selves in the supreme fire and thus end their individual existences by merging into the existence of the Supreme. Such impersonalists sacrifice their time in philosophical speculation to understand the transcendental nature of the Supreme. In other words, the fruitive workers sacrifice their material possessions for material enjoyment, whereas the impersonalist sacrifices his material designations with a view to merging into the existence of the Supreme. For the impersonalist, the fire altar of sacrifice is the Supreme Brahman, and the offering is the self being consumed by the fire of Brahman. The Kṛṣṇa conscious person, like Arjuna, however, sacrifices everything for the satisfaction of Kṛṣṇa, and thus all his material possessions as well as his own self – everything – is sacrificed for Kṛṣṇa. Thus, he is the first-class yogī; but he does not lose his individual existence.

Hinglish Commentary

Jaisa ki pehle bataya gaya hai, jo vyakti Kṛṣṇa ki bhakti mein apne kartavya ko nibhata hai, usse ek perfect yogī ya first-class mystic kaha jaata hai. Lekin kuch aur log bhi hain jo demigods ki pooja mein similar sacrifices karte hain, aur kuch log Supreme Brahman, yaani impersonal feature of the Supreme Lord ko bhi pooja karte hain. Toh sacrifices ki alag-alag categories hain, par ye sirf surface level par hi alag dikhte hain. Asal mein sacrifice ka matlab hai Supreme Lord, Viṣṇu, ko khush karna, jise Yajña bhi kaha jaata hai. In sabhi varieties of sacrifice ko do primary divisions mein rakha ja sakta hai: ek worldly possessions ka sacrifice aur doosra transcendental knowledge ka pursuit. Jo log Kṛṣṇa consciousness mein hain, wo apne saare material possessions ko Supreme Lord ki khushi ke liye sacrifice karte hain, jabki dusre log, jo temporary material happiness chahte hain, wo apne possessions ko demigods jaise Indra ya surya-devta ko khush karne ke liye sacrifice karte hain. Aur kuch log, jo impersonalists hain, wo apni identity ko impersonal Brahman mein merge karke sacrifice karte hain. Demigods, Supreme Lord dwara appoint kiye gaye powerful living entities hain jo universe ke material functions ko maintain aur supervise karte hain. Jo log material benefits mein interested hain, wo Vedic rituals ke according demigods ki pooja karte hain, unhe bahv-īśvara-vādī yaani many gods ke believers kaha jaata hai. Lekin jo log Absolute Truth ke impersonal feature ki pooja karte hain aur demigods ke forms ko temporary samajhte hain, wo apne individual selves ko supreme fire mein sacrifice karte hain aur is tarah apni individual existence ko khatam karke Supreme ke existence mein merge ho jaate hain. Aise impersonalists apna time philosophical speculation mein lagate hain taaki wo Supreme ki transcendental nature ko samajh sakein. Dusre shabdon mein, jo fruitive workers hain, wo apne material possessions ko material enjoyment ke liye sacrifice karte hain, jabki impersonalist apne material designations ko sacrifice karte hain taaki wo Supreme ke existence mein merge ho sakein. Impersonalist ke liye sacrifice ka fire altar Supreme Brahman hai, aur offering hai self, jo Brahman ke fire se consume hota hai. Lekin Kṛṣṇa conscious vyakti, jaise ki Arjuna, sab kuch Kṛṣṇa ki khushi ke liye sacrifice karta hai, aur is tarah uski saari material possessions aur khud ki existence – sab kuch Kṛṣṇa ke liye sacrifice hota hai. Isliye wo first-class yogī hai; par wo apni individual existence ko nahi khota.

Chinmaya Commentary

जगत् में कार्य करते हुए ज्ञानी पुरुष के हृदय के भाव को ही कुछ श्लोकों में बताया गया है। साधक के मन में एक शंका सदैव उठती है कि ध्यानावस्था में बुद्धि से भी परे अर्थात् उसकी द्रष्टा आत्मा का साक्षात् अनुभव होता है परन्तु कुछ काल के लिये ही। गौतम बुद्ध जैसे कुछ महापुरुषों को हम कार्य में अत्याधिक व्यस्त देखते हैं जबकि कोई महात्मा एक स्थान पर ही रहकर अपने सीमित क्षेत्र में कार्य करते देखे जाते हैं जैसे भगवान् रमण महर्षि। कुछ अन्य सन्त सामान्य जीवन ही व्यतीत करते हैं। साधक को यह जानने की उत्सुकता रहती है कि जगत् में अनेक वस्तुओं के सम्पर्क में आने पर ज्ञानी पुरुष के मन की क्या भावना होती है।जो पुरुष सभी उपलब्ध साधनों के उपयोग से अपने आपको शारीरिक मानसिक एवं बौद्धिक अपूर्णताओं दुर्बलताओं से ऊँचा उठाने का सतत् प्रयत्न करता है वह योगी कहलाता है। इस दृष्टि से इस श्लोक के केवल सामान्य अर्थ को ही ग्रहण करना उचित नहीं होगा।जो प्रकाशरूप है उसे कहते हैं देव। अध्यात्म की दृष्टि से ये देव पंच ज्ञानेन्द्रियाँ हैं। इन इन्द्रियों के द्वारा शब्द स्पर्श रूप रस और गन्ध ये पाँच विषय प्रकाशित किये जाते हैं। साधक तथा सिद्ध पुरुष भी इन्द्रियों के माध्यम से ही विषय ग्रहण करते हैं परन्तु उनकी दृष्टि में यह भी एक यज्ञ है जिसमें विषयों की आहुतियाँ इन्द्रियरूप देवों को दी जारही हैं। अज्ञानी के लिये जो विषयग्रहण की क्रिया मात्र है वही ज्ञानियों की दृष्टि से विषयों की इन्द्रियों के प्रति भक्ति की साधना है।यज्ञ की भावना बनाये रखने से साधक को धीरेधीरे उत्कृष्ट अथवा निकृष्ट सभी प्रकार के इन्द्रियोपभोगों से वैराग्य हो जाता है जो आन्तरिक समता बनाये रखने में सहायक होता है।देवयज्ञ के वर्णन के बाद श्रीकृष्ण कहते हैं अन्य लोग ब्रह्मयज्ञ करते हैं जिसमें ब्रह्मरूप अग्नि में यज्ञ आत्मा के द्वारा यज्ञ का आत्मा का हवन करते हैं। अध्यात्म की दृष्टि से विचार करने पर इस कथन का अर्थ स्पष्ट हो जाता है। जब तक हम शरीर धारण किये हुए इस जगत् में रहते हैं तब तक विषयों के साथ हमारा सम्पर्क अवश्य रहता है। परन्तु हमें जो सुखदुख का अनुभव होता है वह बाह्य जगत् के कारण नहीं वरन् हमारे विषयों के प्रति रागद्वेष के कारण होता है। विषयों में स्वयं सुख या दुख देने की क्षमता नहीं है।ज्ञानी पुरुष जानते हैं कि इन्द्रियाँ विषय ग्रहण की साधन मात्र हैं और वे केवल चैतन्य आत्मा के सानिध्य से ही कार्य कर सकती हैं। इस ज्ञान के कारण वे इन्द्रियों की ब्रह्मज्ञान की अग्नि में स्वयं ही आहुति देते हैं। यहाँ साधकों को उपदेश हैं कि वे अपनी ज्ञानेन्द्रियों और कर्मेन्द्रियों का उपयोग स्वार्थ के लिये न करके जगत् की सेवार्थ करें इससे वे जगत् में रहकर कार्य करते हुए भी विषयासक्ति के बन्धन में नहीं पड़ सकते।अगले श्लोक में भगवान् दो प्रकार के यज्ञ बताते हैं