Bhagavad Gita Chapter 9 Verse 33 — Raja Vidya Raja Guhya Yoga
Sanskrit
किं पुनर्ब्राह्मणाः पुण्या भक्ता राजर्षयस्तथा | अनित्यमसुखं लोकमिमं प्राप्य भजस्व माम् ||९-३३||
Transliteration
kiṃ punarbrāhmaṇāḥ puṇyā bhaktā rājarṣayastathā . anityamasukhaṃ lokamimaṃ prāpya bhajasva mām ||9-33||
Hindi Meaning
।।9.33।। फिर क्या कहना है कि पुण्यशील ब्राह्मण और राजर्षि भक्तजन (परम गति को प्राप्त होते हैं); (इसलिए) इस अनित्य और सुखरहित लोक को प्राप्त होकर (अब) तुम भक्तिपूर्वक मेरी ही पूजा करो।।
English Meaning
How much more this is so of the righteous brāhmaṇas, the devotees and the saintly kings. Therefore, having come to this temporary, miserable world, engage in loving service unto Me.
Commentary
In this material world there are classifications of people, but, after all, this world is not a happy place for anyone. It is clearly stated here, anityam asukhaṁ lokam: this world is temporary and full of miseries, not habitable for any sane gentleman. This world is declared by the Supreme Personality of Godhead to be temporary and full of miseries. Some philosophers, especially Māyāvādī philosophers, say that this world is false, but we can understand from Bhagavad-gītā that the world is not false; it is temporary. There is a difference between temporary and false. This world is temporary, but there is another world, which is eternal. This world is miserable, but the other world is eternal and blissful. Arjuna was born in a saintly royal family. To him also the Lord says, “Take to My devotional service and come quickly back to Godhead, back home.” No one should remain in this temporary world, full as it is with miseries. Everyone should attach himself to the bosom of the Supreme Personality of Godhead so that he can be eternally happy. The devotional service of the Supreme Lord is the only process by which all problems of all classes of men can be solved. Everyone should therefore take to Kṛṣṇa consciousness and make his life perfect.
Hinglish Commentary
Is material duniya mein logon ki alag-alag categories hain, lekin asal mein yeh duniya kisi ke liye bhi khushiyon ka sthal nahi hai. Yahan ek baat bahut clear hai: anityam asukhaṁ lokam, yani yeh duniya temporary hai aur dukh se bhari hui hai, jo kisi bhi samajhdar insaan ke liye rehne layak nahi hai. Yeh duniya, jo ki Bhagwan ki taraf se batayi gayi hai, temporary aur dukh bhari hai. Kuch philosophers, khaas karke Māyāvādī philosophers, kehte hain ki yeh duniya jhooti hai, lekin Bhagavad-gītā se humein samajh aata hai ki yeh duniya jhooti nahi, balki temporary hai. Temporary aur false mein farq hai. Yeh duniya to temporary hai, lekin ek aur duniya hai jo eternal hai. Yeh duniya dukh bhari hai, lekin wo doosri duniya eternal aur sukhmay hai. Arjuna, jo ek pavitra raj parivaar mein paida hua, usse bhi Bhagwan kehte hain, "Mere bhakti mein lag jao aur jaldi se Godhead, apne ghar wapas aao." Kisi ko bhi is temporary duniya mein nahi rehna chahiye, jo dukh se bhari hai. Har kisi ko Supreme Personality of Godhead se judna chahiye taaki wo sada sukhmay ho sake. Bhagwan ki bhakti ka sewa hi wo ek aisa tarika hai jisse sabhi logon ke sabhi samasyaon ka hal nikal sakta hai. Isliye, sabko Kṛṣṇa consciousness apnana chahiye aur apni zindagi ko perfect banana chahiye.
Chinmaya Commentary
यदि पूर्व श्लोक में वर्णित गुणहीन और साधनहीन लोग भी भक्ति के द्वारा ईश्वर को प्राप्त हो सकते हैं तो फिर साधन सम्पन्न व्यक्तियों के लिए परमार्थ की प्राप्ति कितनी सरल होगी यह कहने की आवश्यकता नहीं है। ये साधनसम्पन्न लोग हैं ब्राह्मण अर्थात् शुद्धान्तकरण का व्यक्ति तथा राजा माने उदार हृदय और दूर दृष्टि का बुद्धिमान व्यक्ति। जिस राजा ने बुद्धिमत्तापूर्वक अपनी राजसत्ता एवं धनवैभव का उपयोग किया हो वह आत्मानुसंधान के द्वारा वास्तविक शान्ति का अनुभव प्राप्त करता है। ऐसे राजा को ही राजर्षि कहते हैं।सब प्रकार के सम्भावित बुद्धि और हृदय के लोगों का वर्णन करके और आत्मज्ञान के लिए सबको उपयुक्त साधना का विधान करने के पश्चात् अब भगवान् इस प्रकरण का उपसंहार करते हुए कहते हैं इस अनित्य और सुखरहित लोक को प्राप्त करके अब तुम मेरा भजन करो। अर्जुन के निमित्त दिया गया उपदेश हम सबके लिए ही है क्योंकि यदि श्रीकृष्ण आत्मा का प्रतिनिधित्व करते हैं तो अर्जुन उस मनुष्य का प्रतिनिधि है जो जीवन संघर्षों की चुनौतियों का सामना करने में अपने आप को असमर्थ पाता है।असंख्य विषय इन्द्रियाँ और मन के भाव इनसे युक्त जगत् में ही हमें जीवन जीना होता है। ये तीनों ही सदा बदलते रहते हैं। स्वाभाविक ही इन्द्रियों के द्वारा विषयोपभोग का सुख अनित्य ही होगा। और दो सुखों के बीच का अन्तराल केवल दुखपूर्ण ही होगा।आशावाद का जो विधेयात्मक और शक्तिप्रद ज्ञान गीता सिखाती है उसी स्वर में भगवान् श्रीकृष्ण यहाँ कहते हैं कि यह जगत् केवल दुख का गर्त या निराशा की खाई या एक सुखरहित क्षेत्र है।भगवान् श्रीकृष्ण अर्जुन को उपदेश देते हैं कि इस अनित्य और सुखरहित लोक को प्राप्त होकर अब उसको नित्य और आनन्दस्वरूप आत्मा की पूजा में प्रवृत्त होना चाहिए। इस साधना में अर्जुन को प्रोत्साहित करने के लिए भगवान् ने यह कहा है कि गुणहीन लोगों के विपरीत जिस व्यक्ति में ब्राह्मण और राजर्षि के गुण होते हैं उसके लिए सफलता सरल और निश्चित होती है। इसलिए भक्तिपूर्वक मेरी पूजा करो।हे मेरे प्रभु जब मुझे युद्धभूमि में शत्रुओं का सामना करना हो तब मैं आपकी पूजा किस प्रकार कर सकता हूँ इस पर भगवान् कहते हैं